2013年4月13日土曜日

同時通訳

松本 道弘著

アポロ11号の月面着陸を初めて英日同時通訳された西山千氏に学んだ著者が、西山氏や通訳という仕事の心得について書いた本。なんと表現していいかわからないが、独特の詩的?なリズムがあり、私(30代)からすると年の差が大きいため、理解しがたい点があるが、日本における通訳者のはじまりを書いた貴重な本。通訳技術を上げるためや、通訳とは何かを知るための実用本として考えて購入すると期待外れだと思うが、日本における初期通訳者やその時代を感じ取るには良い本。